|
Книга Камасутра Камасутра: Секс по законам Луны Камасутра в камне. Храмы Любви Каджурахо
|
Книга Камасутра "При любовном соединении пусть он следит по ее поведению, как она наслашается. Расслабление тела, закрывание глаз, утрата стыда, стремление к теснейшему соединению — таковы признаки желания у женщин." Ватсьяяна. «Камасутра». О любовном соединении.
Индийский ученый Х. Чакладар, посвятивший "Кама-сутре" особое исследование, датирует ее III-IV вв. н.э. Текст трактата составлял Ватсьяяна Малланага(Vatsyayana) на основе более ранних работ, принадлежащих традиции, известной в общем как Каmа Shastra. Первоначальные тексты содержали до тысячи частей. Считается, что Mahadeva (Высокое божество Шива) собирал десять тысяч глав и объединил их в одну книгу Соглашений ныне утярянную. Затем Shvetaketu сжал тексты Соглашения в более удобочитаемые пятьсот, и наконец Ватсьяяна переработал тексты в форму, которую мы знаем сегодня, и полное название сборника: «Ватсьяяна кама сутра» ("Любовные афоризмы Ватсьяяны"). В произведении 35 глав, первая глава делется на 7 разделов. 1-й раздел – предисловие, в котором пишется о месте любви в жизни человека и даётся классификация женщин. Во 2-м разделе желающие могут ознакомиться со способами предварительных ласк, в 3-м мы можем узнать, как найти жену, в 4-м – о том, как жене следует себя вести, в 5-м – мы можем узнать, как найти любовницу, в 6-м – о проститутках и в 7-м, последнем, – как нравиться окружающим людям. Камасутра известна самому широкому кругу потребителей тем, что в одной из 35-ти глав описывается 64 сексуальные позиции. Ватсьяяна называл их «искусствами». По мнению Ватсьяяны, существует 8 способов совершения полового акта, по 8 искусств в каждом способе. В оставшихся же 34-ти главах автор рассуждает о том, как быть достойным сыном своей родины, предаётся размышлениям о нравственности, о человеческих взаимоотношениях, описывает тонкие психологические наблюдения. В общем, «Камасутру» можно расценивать как интереснейший литературный источник, из которого можно почерпнуть знания о древней индийской культуре, о нравах той поры, об отношении жителей Индии к сексу и об их быте. Но – навеки испорченная репутация мешает относиться к «Камасутре» как к литературному произведению. Камасутра попала в Европу еще в Средние века, но содержание ее оставалось неизвестным вплоть до 1883г, когда её перевел с санскрита Ричард Бартон( при участии Ф. Ф. Арбетнота), который был известен в свое время как успешный путешественник, переводчик, лингвист. По некоторым данным он знал 29 языков (европейские, африканские, азиатские). Хинди он выучил сверхъестественно быстро за время своего армейского семилетнего пребывания в Индии. «Камасутра» была издана тайно, тиражом 250 экземпляров. И тут же запрещена. По той причине, что нарушала Закон о публикациях (и запрет книги продлился аж до 1963 года). Тем не менее, можно себе представить, каким взрывом была «Камасутра» для Англии Викторианской эпохи. Когда борьба со всякого рода сексуальностью культивировалась на государственном уровне, а в обществе царила мода на показную стыдливость, в обществе, в котором высшим шиком считалось держать книги авторов-женщин и авторов-мужчин на разных полках и ставить их вместе только в том случае, если авторы являлись мужем и женой. Однако ещё в тексте Бартона специалистами в области санскрита обнаружен ряд неточностей. Ведь когда Бартон занимался переводом, он не владел санскритом-древним, священным языком для просвященных. Во время работы над этим памятником литературы Бартон использовал переводы с других рукописей более поздних переводов. А при двойном переводе смысл той или иной фразы искажается ещё сильнее. Предполагается, что, действительно, «Камасутру» лучше читать на санскрите . И сделать это не так сложно как кажется: существуют курсы по обучению санскриту, электронные on-line переводчики с этого языка. Существует мнение, будто в «Камасутре» есть неизведанные ещё глубины. Если хотите докопаться до истины - дерзайте
|
Загружается, подождите...
|
||||||||||||